Guida DVD -> DVD-5

I DVD registrabili stanno sempre più scendendo di prezzo, rendendo così possibile creare dei veri backup di DVD. Sfortunatamente vi è un grosso intoppo: la maggior parte dei DVD in commercio sono a doppio strato (sono detti DVD-9) ed hanno una capienza maggiore di un DVD registrabile. Fino a poco tempo fa l'unico modo per risolvere questo problema era di fare il rip del DVD, ricodificare il video ad un minore bitrate, e fare il re-authoring del disco. Insomma, un mucchio di lavoro, tanto più complicato in relazione alla complessità del DVD.

IfoEdit ha un approccio completamente differente: vi permette di eliminare i flussi audio ed i sottotitoli di cui non avete bisogno, eliminare certi menù ed extra, continuando però fondamentalmente a conservare la struttura del DVD. Potete pertanto, ad esempio, cancellare gli scoccianti avvisi FBI, togliere flussi audio che non userete mai, e ridurre la dimensione del film ad una dimensione compatibile con la grandezza di un DVD registrabile. E se questa lavoro di cancellatura ancora non raggiunge l'effetto desiderato, potete sempre ricodificare il video e semplicemente sostituire il flusso video del DVD con uno a bitrate inferiore. IfoEdit consente poi funzioni avanzate di modifica dei files .ifo (che contengono la 'logica' sottostante la riproduzione DVD), togliere la protezione RCE per la regione, cambiare i links nei menù, etc.

Per utilizzare questa guida vi dovete procurare il seguente software:

DVD Decrypter
IfoEdit
DVD-R calculator
ReMPEG2 o TMPG & DVD2AVI
VOBRator
Nero o qualsiasi programma avete installato per la masterizzazione.

Indice:

1: Rippare il DVD
2: Analizzare la struttura del DVD
3: Eliminazione dei menu inutilizzati
4: Eliminazione di flussi audio e sottotitoli non utilizzati
5: Ricodifica del flusso video
6: Aggiunta del nuovo flusso video
7: Rendere il disco region-free
8: Rimozione delle proibizioni per l'utente
9: Correzione dei settori
10: Masterizzazione del DVD

 

Passo 1: Rippare il DVD

Prima di tutto bisogna copiare l'intero contenuto del disco sull'hard disk. Il miglior programma per far ciò è DVD Decrypter.

Passo 2: Analizzare la struttura del DVD

Effettuando il ripping si ottengono una serie di files IFO, BUP e VOB. In questo passo analizzeremo la struttura del DVD, per individuare i files che sono da tenere e quelli che vogliamo eliminare.

Passo 3: Eliminazione dei menu inutilizzati

Da questo punto in poi dovreste fare uso del player DVD incorporato in IfoEdit per controllare che le trasformazioni da voi apportate non abbiano reso inutilizzabile il progetto. Se per qualche motivo il player non dovesse funzionare, potrete sempre seguire in alternativa la guida al playback HD.

Dopo la creazione della lista dei VOB ID e dei Cell ID, conoscerete perfettamente cosa c'è sul disco e potrete incominciare a pensare al materiale che desiderate conservare e quello che invece volete eliminare. Non mi pare proprio di aver bisogno del menù in 3 lingue: il mio player è impostato per default sul menù in inglese e pertanto posso buttare via il tedesco e lo spagnolo.

Come detto in precedenza, le pagine dei menù sono contenute in vts_01_0.vob che ha vts_01_0.ifo come file associato e pertanto caricate questo file in IfoEdit.

Come potete vedere, abbiamo 3 sets di menù, e vi potete anche rendere conto di come le pagine sono collegate tra loro, però i collegamenti a questo punto non ci interessano. Premete ora il pulsante Menu Extras.

Assicuratevi che tutte le opzioni illustrate nell'immagine siano selezionate.

Poiché non stiamo per cancellare le pagine dei menù, ma abbiamo intenzione di fare lo strip (cancellare) dal file VOB dei VOB ID che le contengono, assicuratevi che siano selezionati sia Strip VobID's (che serve ad eliminare roba dai files VOB) e Strip Language Unit's (questo serve a cancellare le voci di menù nell'IFO).

Deve essere selezionato anche Adjust Vob-Unit pointers nelle opzioni VOB EXPERT , insieme a Remove P-UOps e Adjust Audio/Subp point, perché stiamo per levare un po' di roba e questo richiede la modifica di alcuni offset, poiché cambia di conseguenza la dimensione dei files. Dobbiamo infine correggere il file IFO e pertanto selezionate Correct Vob-Unit (Navigation Pack) pointers in VOB-files e Correct original IFO files.

Fate click sul pulsante col puntino a destra del campo Destination Directory per selezionare dove devono essere salvati i files modificati. E' molto importante tener traccia di cosa fate con i files e di dove li mettete, per cui vi suggerisco di creare un gruppo di cartelle e di mettere in ognuna i files corrispondenti ad un passaggio, spostandoli man mano che il progetto procede.

Vi è infine la casella AutoCopy Menu-files to destination. E' una opzione utile a mantenere i files dei menù là dove vi servono (sebbene nel presente passaggio non abbia importanza, dal momento che stiamo comunque creando nuovi files)

Premete OK e vi porterete su di un'altra schermata:

Qui fate click sul N. 1 per conservare i menù in inglese e cancellare il resto. Premete Strip it e vi verà mostrata ancora un'altra schermata:

Qui è possibile indicare quali VOB ID si vogliono conservare. Come detto prima, gli ID 1-4 sono necessari, perché contengono le pagine dei menù in inglese, mentre il resto non serve più.
Assicuratevi che Correct IFO tables sia selezionato e premete poi Strip it. Comparirà un'altra finestra che vi informerà sull'avanzamento della operazione. Una volta terminato di scrivere il nuovo file IfoEdit riprenderà in esame il file VOB per sistemare gli offsets. L'avvertimento mostrato sotto vi dirà quando l'operazione è finita.

IfoEdit scriverà anche un nuovo file vts_01_0.ifo (e il file bup a questo associato) nella cartella dove viene messo anche il vostro nuovo file VOB.

Poiché i players DVD software non supportano i menù in differenti lingue e visualizzano sempre il primo menù, non vi è la possibilità di controllare se il lavoro è venuto bene e procediamo perciò senza verifiche. Se caricate il file file IFO che è stato creato, potrete vedere che i menù sono effettivamente stati cancellati. I menù in tedesco e spagnolo sono scomparsi.

E mentre ci siamo, vediamo di togliere anche lo scocciante Copyright Notice associato al film principale: VOB ID1 in video_ts.vob. Caricate video_ts.vob e premete Menu extras.

Nel caso presente, vogliamo solamente cancellare alcuni VOB ID e quindi non c'è bisogno di selezionare Strip Language Unit's.

Nella schermata successiva selezionate solo VobId 2 poiché VobID 1 è l'avvertimento che vogliamo rimuovere.

Assicuratevi quindi di aver selezionato la tabella IFO giusta e premete Strip it.

Se avete un film con seamless branching (un film cioé dove potete vedere differenti versioni, come la release teatrale, il director's cut, etc) potrete notare che le opzioni riguardanti il seamless branching sono abilitate. Nel caso che stiate lavorando su un film di questo tipo, forse è meglio che diate uno sguardo alle note sul seamless branching prima di procedere.

Passo 4: Eliminazione di flussi audio e sottotitoli non utilizzati

Nel passo 3 abbiamo creato nuovi files VTS_01_0.* e VIDEO_TS.* . E' ora tempo di copiare il resto dei files dalla cartella dove li avete messi quando avete fatto il rippaggio, spostandoli nella nuova cartella al fine di avere di nuovo tutti i files in un unico posto.

Caricate il nuovo VTS_01_0.IFO e date una occhiata alle lingue e ai sottotitoli:

Come potete vedere, abbiamo qui un mucchio di roba che non è indispensabile. Una lingua per l'audio a me basta; teniamo poi i sottotitoli in inglese e buttiamo tutto il resto. Premete VOB Extras per dare inizio al processo di eliminazione:

Non stiamo aggiungendo, per il momento, un nuovo flusso video e pertanto il controllo Re-Mux rimane non selezionato. Strip Stream's deve naturalmente venire selezionato, poiché abbiamo esattamente intenzione di cancellare dei flussi. Se era vostra intenzione di eliminare anche il logo Warner (notate il rispettivo VOB ID1 nel VOB del film principale) potete selezionare Strip VobID's e deselezionarlo dalla schermata dei VOB ID che apparirà più avanti, (abbiamo già effettuato delle cancellazioni di VOB ID nel passo precedente e quindi sapete come fare).

La parte riguardante le correzioni e gli aggiustamenti deve di nuovo essere selezionata (ma lo è sempre per default), e si deve poi indicare una cartella di destinazione e selezionare AutoCopy Menu-files to destination in modo da avere, una volta terminato questo passaggio, tutti i file di nuovo assieme.

Non vi dimenticate di impostare la dimensione del file VOB a 1 GB e premete OK.

Nella schermata successiva potrete selezionare i flussi audio e i sottotitoli che volete conservare. Se avete selezionato Strip VobID's, apparirà per prima la scheda riguardante la selezione dei VOB ID.

Come già detto, abbiamo intenzione di conservare il flusso audio n. 1 e il flusso del sottotitolo n. 1 e cancellare tutto il resto e dunque selezionate questi due flussi.. Assicuratevi che sia selezionato Correct IFO tables e premete il pulsante Strip it per iniziare (se si stanno cancellando dei VOB ID allora apparirà di seguito la schermata riguardante la selezione dei VOB ID). Vedrete ancora una volta una finestra indicante il progredire dell'operazione, che questa volta richiederà molto più tempo, poiché devono essere scritti vari GB (una configurazione RAID qui risulta utile ;). Poi, ancora una volta, IfoEdit rielaborerà i VOBs per correggere gli offsets ed infine l'avviso seguente segna la fine delle operazioni:

Ora nella nuova cartella vi trovate con un nuovo gruppo di files VOB assieme al file ifo e bup. Spostate i files che mancano (video_ts.*, vts_01_0.vob nella nuova cartella al fine di riavere un set di files completo). Se caricate il nuovo file ifo in IfoEdit potrete vedere che in effetti i flussi indesiderati sono scomparsi:

Verificate che tutto funzioni a dovere. Naturalmente il menù dove si selezionano le lingue non sarà più in grado di selezionare lingue diverse dall'inglese e lo stesso dicasi dei sottotitoli.

Terminata la verifica, andiamo a dare un'occhiata a quel che abbiamo fatto finora. Al termine del ripping avevamo una dimensione totale di 6.056.374.272 bytes. Ora abbiamo 5.158.866.944 bytes. Quasi un GB di meno, ma non è ancora abbastanza, perché la dimensione è ancora superiore a quella di un DVD-5.

Passo 5: Ricodifica del flusso video

Poiché il film è ancora troppo grande, dobbiamo ricodificare il flusso video per diminuirne la dimensione.

A questo punto abbiamo due opzioni: ReMPEG2 o TMPG. Il primo ha fama di causare minori problemi di playback, però genera anche un flusso di qualità inferiore rispetto al secondo. Se non usate nessuno di questi due programmi, e vi avvalete un altro flusso MPEG-2 avrete problemi di sincronia alla conclusione.

Una nota importante: vi è un motivo per il quale abbiamo messo la ricodifica del flusso a questo punto, dopo il procedimento di ripping: se per caso togliete VOB ID nel film principale, ricodificando prima dello stripping, il risultante .m2v file conterrebbe ancora i VOB ID cancellati e sarebbe quindi troppo lungo. Sebbene in grado di funzionare, perderebbe la sincronia, poiché il flusso audio sarebbe più corto del video. Durante i test che ho fatto, ho provato a fare il contrario: ho ricodificato solamente i VOB ID 2-3 ed il film è risultato fuori sincronia per il numero di secondi richiesti dal logo Warner.

Passo 6: Aggiunta del nuovo flusso video

ReMPEG2 crea un nuovo flusso video, che ora useremo per rimpiazzare quello originale che era troppo grande.

Aprite l'ultima versione di vts_01_0.ifo in IfoEdit e selezionate VOB extras.

Questa volta selezionate Re-Mux, ma non Rebuild PTS che comunque ancora non funziona a dovere). Noterete che *.m2v file for Re-Mux è ora attivo al fondo della finestra e pertanto selezionate qui il vostro file .m2v.

Strip Stream's and VobID's dovrebbe rimanere non selezionato. Premete OK per dare inizio alla elaborazione. Come al solito IfoEdit farà due passaggi: il primo scriverà i nuovi VOBs e poi col secondo correggerà i puntatori per la navigazione. Creerà anche di nuovo un file ifo.

Terminate le operazioni, utilizzate un player DVD software per assicurarvi che il disco funzioni come previsto.

I passi restanti sono stati messi su un'altra pagina.



Documento aggiornato l'ultima volta il 12/24/02
Tradotto da santeronchi il 22/10/04