Tips & Tricks in Scenarist

Error importing subtitles

Un errore di questo tipo è dovuto ad un incorretto script del subtitle. Se aprite il corrispondente file SST in Notepad e date un'occhiata all'intestazione, vedrete qualcosa di questo tipo:

st_format 2
Display_Start non_forced
TV_Type PAL
Tape_Type NON_DROP
Pixel_Area (0 573)
Directory .
Subtitle sve
Display_Area (0 2 719 575)
Contrast (15 15 15 0)

Se cambiate Display_Area in Display_Area (0 2 719 574) i vostri subs possono essere importati. In effetti non ha molto senso avere un'area di display più ampia della grandezza dei sottotitoli (che in questo caso erano di 720x574 pixels).

Manual chaptering

Creare manualmente i capitoli in una tracca video può essere fatto tramite il track editor. Aprite la traccia in questione, poi usate il cursore al fondo e muovetelo nella corretta posizione:

Ora basta che premiate il pulsante New Scene ed otterrete il vostro capitolo.

Se il capitolo non è esattamente nel punto dove voi avreste voluto, fate doppio click sulla scena (sono elencate con una immagine al fondo del track editor)

Ora potete cambiare il Scene time, poi premete Enter per fissare i vostri cambiamenti.



E come faccio a sapere il tempo dei miei capitoli? ChapterXtractor è la vostra scelta migliore.

Per prima cosa dovete creare un nuovo preset che chiamo Scenarist. Il formato è %hh:%mm:%ss;%ff\n senza nessun header o footer. Poi potete scegliere quale PGC elaborare, selezionando l'appropriato numero di titolo come mostrato qui sotto. Assicuratevi anche di aver scelto il corretto indice di FPS, 25000 per il PAL, 29970 per il NTSC.

Se state facendo il reauthoring con VOB ID sarete interessati ad avere i dati temporali all'inizio di un VOB ID. Supponiamo che vogliate il tempo relativo a VOB ID 2. In ChapterXtractor fate click sul pulsante Customize, deselezionate ogni cella che è parte di VOB ID1, e fate click col destro su ognuna di queste celle e selezionate Don't use in timestamp, il che escluderà effetivamente l'elemento correntemente selezionato dai calcoli del timecode.

Error importing subtitles

E' un errore causato da timecode sbagliati. In questo caso dovete aprire manualmente il file .SST. Qui vi è una riga di esempio:

0002 00:00:18:24 00:00:23:04 ger2_0002.bmp

Il primo numero indica il numero del sottotitolo, poi abbiamo il timecode nel formato: hh:mm:ss:ff (frame) dove si indica il tempo di inzio e poi la stessa cosa per il tempo finale ed infine il nome del bitmap. Aumentate di qualcosa il tempo finale e gli errori dovrebbero scomparire (però fate attenzione a che due sottotitoli non si sovrappongano dopo i cambiamenti). Tornando all'immagine mostrata, come potete notare, il tempo finale di un capitolo e quello inziale di un altro sono davvero molto vicini. In ragione dell'arrotondamento, Scenarist li farà finire sullo stesso frame il che non è possibile e pertanto vi dà il messaggio di errore.

Togliere un capitolo

Qualche volta potreste non desiderare che ogni cella sia un capitolo. Questo caso si verifica solitamente quando l'encoding è fatto con VOB ID (di solito si usa per i multiangoli ed i titoli seamless branching).

Immaginate la situazione seguente:

Ora volete fondere il terzo e quarto capitolo in uno solo. Fate click col destro sulla cartella del capitolo e selezionate Rearrange chapters.

Ora potete selezionare uno dei capitoli sulla sinistra e premere il pulsante Remove. Nell'editor di Scenario vedrete che uno dei piccoli numeri sulla sinistra dell'icona di un programma scomparirà. Usando drag and drop potete facilmente cambiare l'ordine dei vostri capitoli. Premete OK quando avete finito.

Ma vi è anche un'altra opzione. Fate l'ipotesi che vogliate eliminare il punto del capitolo quarto. Selezionate Program 4 premete il pulsante Delete. Una volta cancellato, restate con 3 programmi, ma la cella è pure scomparsa. Ora localizzate l'ultima cella nella tracks area in basso a destra.

Portatela con Drag & Drop sul terzo programma.



Come risultato il vostro scenario apparirà ora così:

Come potete vedere, il quarto capitolo è stato eliminato, però non abbiamo perso nulla del contenuto del film.



Come creare un elemento XY in Scenarist?

 

Documento aggiornato l'ultima volta il 9 febbraio 2003

Documento tradotto il 2 marzo 2004